|
||||
Модераторы: Vetalbon.Svetlichniy, Ирина тест
Сообщений: 3
• Страница 1 из 1
Перевод на медицинскую тематикуМне необходимо перевести 3 статьи на медицинскую тематику и небольшой доклад, тоже на медицинскую тему с русского на английский язык. Знаю, что сейчас много бюро переводов есть, но мне в 2-х местах уже сказали, что медицинскими переводами не занимаются. Может кто знает, где делают именно медицинские переводы?
Re: Перевод на медицинскую тематикуЯ тоже сталкивался с такой задачей, дело в том, что медицинский перевод – это наиболее распространенная и давняя сфера научных переводов по причине повсеместного распространения медицины и из-за того, что эта область научного познания освещена веками. Тот факт, что практически вся терминология в медицине греко-латинского происхождения, значительно облегчает задачу медицинского переводчика. Преимущество такой области как «медицинский перевод» над сферой «технический перевод» заключается в том, что строение тела у всех по всему миру одинаковое, да и разнообразие и богатство ссылочных материалов по любой теме порадует любого переводчика. Поэтому перевод медицинских текстов, перевод справки или истории болезни у профессионала не вызовет затруднений, но потребует времени и сил, а это следовательно удовольствие недешевое.
Re: Перевод на медицинскую тематикуЯ понимаю, что многое зависит от сложности текста и маститости автора (и его аппетитов). Но все же, интересует средняя температура по больнице — стоимость перевода за обычные, не сверхсложные тексты. И как происходит ценообразование? Насколько разнится с ценами на копирайтинг на русском языке: если статьи на русском вы пишите за столько-то, то за сколько пишите на английском (французском, немецком, испанском...)? Если же вы заказываете тексты, то сколько платите?
Сообщений: 3
• Страница 1 из 1
Кто сейчас на конференцииСейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0
|